廣東工業大學筆譯考研經驗

發布時間:2021-05-19 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
廣東工業大學筆譯考研經驗

廣東工業大學筆譯考研經驗內容如下,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

廣東工業大學筆譯考研經驗 正文

    寫在前面:本經驗帖不包含真題的完整回憶,全文約6500字,文筆不暢,如出現文法上的錯誤,希望大家多多包涵。
    ÿBasicFacts
    本科學習情況:畢業于普通二本大學應用英語專業,專八62分,專四70分,CATTI筆譯2級差3分通過,六級581分,代表學校在省內外參加過若干英語專業相關競賽。
    我是什么樣的一個人:deadlinefighter、不自律、起床困難癥患者、容易分心,效率不高、喜歡耍點小聰明、存在一定的僥幸心理、遇到較大壓力時進度較快,但也容易胡思亂想。之所以提到這個,是因為每個人的具體情況都不一樣,如果你的性格和我差不多,這篇文章對你會更有用。
    兩次考研情況:
    一戰:廣外筆譯,總分326分,政治57分,翻譯碩士英語68分,英語翻譯基礎97分,漢語寫作與百科知識90分。
    二戰:廣外筆譯,總分387分,政治67分,翻譯碩士英語88分,英語翻譯基礎112分,漢語寫作與百科知識120分。二戰有了較大進步,雖然未能成功上岸廣外,但有幸調劑到了廣東工業大學筆譯,學校實力很強,也位于我十分向往的廣州,所以對這個結果非常滿意。
    關于決定考研:自從中學時代,我一直夢想當一名翻譯,而翻譯的工作往往需要研究生學歷,所以我一直都有讀研的打算。選擇廣州,一是因為自己從小浸潤于粵語文化中,非常喜歡粵語以及粵菜;二是因為自己是南方人,不太能接受北方寒冷的冬天。選擇廣外的原因早已因為時間久遠而變得模糊,而在如今看來,做出這個選擇是對自己實力的高估和對廣外難度的低估。
    ÿ初試經驗
    一戰失敗原因(寫于2019年7月):
    Overall:過度自信、復習不分重點、缺乏計劃,執行力差、沉迷于幻想中、把太多時間花在無謂的事情上、作息無法保持規律,導致一天的有效學習時間不夠充足、存在僥幸心理
    政治:復習不夠扎實,甚至沒把《精講精練》看完,選擇題只刷了一遍,而且沒有深究選錯的原因;平時缺乏問答題的背誦積累,在考前一個月的肖四肖八上孤注一擲,而且還沒背牢
    翻碩英語:選擇題中的詞匯搭配作為我的弱項,沒有扎實的復習,明知道廣外這兩年喜歡從外刊里摘原句,也沒有進行足夠的外刊閱讀積累;作文部分同樣是弱項,而且由于自己討厭寫作文,備考時只是一昧地逃避
    翻譯基礎:詞條翻譯部分,對于英譯中重視度不夠,背誦時大多關注中譯英;篇章翻譯部分,復習期間只練習商務、經濟方面的文本,對于文學翻譯毫無顧及,誰知道今年剛好全都考文學
    漢語百科與寫作:百科復習方法不對,只是死啃背不完的《政府工作報告》而沒有多去了解其他方面的知識;公文寫作其實套路非常簡單,但臨場發揮得不好,把文章的側重點寫偏了,也許也造成了扣分。
    二戰初試各科目考試情況及復習經驗:
    政治67分:分數很低,所以并不能算是成功經驗。9月中下旬開始,跟著徐濤老師的強化班,大概花了一個月的時間,用2倍速把肖秀榮老師的《精講精練》過了一遍,同時刷著配套的練習冊以及徐濤老師微信公眾號上的習題(非常推薦,每天的題量不多,但都是非常經典的真題,并且老師會在次日發布詳細的講解,我從中學到了許多實用的解題技巧)。接著又買了徐濤老師的《優題庫》,跟著刷題班視頻把它給刷完了。大概在十月中旬開始跟著公眾號的背誦計劃來復習問答題,隨后就迎來了肖秀榮老師的《肖八》和《肖四》,從此踏進背書的深淵。我雖是文科生,但高中政治學得不扎實,即使到了二戰,這門課也沒有非常大的提升,所以也沒什么發言權,建議大家緊跟徐濤和肖秀榮兩位老師。
    復習資料:《精講精練》及配套習題、徐濤老師的公眾號、徐濤老師的強化班和刷題班、《優題庫》、肖八、肖四
    翻譯碩士英語88分:今年廣外考得很容易,80分以上是非常常見的。選擇題部分看起來是從外刊里摘下來的句子,有不少選項都可以用排除法變成二選一;閱讀部分的文本并不難懂,其中有一篇我好像在專八閱讀還是在《TheEconomist》上看到過,有幾個選項也可以直接從原文中找到答案,簡答題問得也不算刁鉆,如果你在備考中一直有堅持練習閱讀理解,應對起來是頗為容易的;作文寫的是你是否認為HK的暴亂破壞了法治(大概如此,反正就是寫你對19年HK暴亂的看法),當時看到這個作文題目,我心里踏實了許多,因為我一直有關注香港的新聞,寫起來可謂得心應手。
    我是如何備考這門科目的呢?
    選擇題部分:為了培養語感,從7月份開始,每天堅持朗讀30分鐘+閱讀1小時外刊,我選擇的是《TheEconomist》,因為看到師兄師姐們的經驗貼提到廣外翻碩英語的選擇題很多都是直接從這份報紙上摘錄下來的。看外刊的時候會遇到很多生詞,一個個到詞典App里查詢太耗時,所以我把《TheEconomist》的MOBI格式的文件導入到iPad上的KindleApp,長按生詞即可調用自帶詞典進行查詢,遇到大段看不太明白的文字,還可以調用在線翻譯,大大提高了效率,減輕了閱讀的“痛苦”(是的,當你要在長達半年的時間里堅持做一件事情的時候,任何門檻都可能讓你產生放棄的念頭,所以我盡量提升閱讀的體驗)。到了后期時間較為緊迫,就縮短了閱讀時間,但早讀保持不變。*獲取外刊資源的渠道:淘寶、閑魚、考研群、公眾號、微博
    提高詞匯量也是考試的基本要求,我一直用墨墨背單詞App來背GRE詞匯,比較喜歡它用定義來記單詞的記憶方式。個人不太喜歡百詞斬,之前嘗試過一段時間,后來搞了半天發現我記住的只是那幾幅圖…當然這完全是我的主觀感受,大家哪款軟件順手就用哪款吧。
    閱讀題部分:同樣從7月份就開始做練習,我用的習題是華研外語的專八閱讀,感覺它的難度比考試時遇到的要更大一些,對于一戰的小伙伴來說,用這本書還能順便復習來年3月份的專八。考前一個月剛好把整本書的習題做完,當時很有成就感。做完之后就回歸真題,開始看廣外歷年的閱讀真題。結合前面提到的外刊閱讀和詞匯記憶,拿下閱讀理解較為輕松。
    作文部分:我的寫作水平一般,弱點主要在于詞匯不夠漂亮,語法不夠扎實,時不時會在定語從句的用法上犯錯誤,但是好在我抓論點的能力還算OK,所以寫起來也不會很差。我也不太愛寫作文(恰恰和前面構成了因果關系哈哈),到了11月開始每個星期寫一篇作文,題目用的是GREIssue,題型和廣外的還挺像,在微信里一搜就可以搜出一大把。
    復習資料:《TheEconomist》、墨墨背單詞、華研外語專八閱讀、公眾號“新航道3分鐘學雅思”
    英語翻譯基礎112分:這門課也拖了一點后腿,應該拿到120分以上才可以。詞條翻譯部分主要出自政府工作報告和部分參考書目,主要方向是政治、經濟、法律和時事熱點,還有兩個屬于生活常識。篇章翻譯的英譯漢考的什么忘記了,漢譯英考的是一篇語境很輕松的小說,講的是作者班上的一次同學聚會,但可能正因為太輕松,反而不好拿捏意譯的尺度,因此得分就不高了。總體來說題量不算多,做題比較慢的我都可以按時寫完。以下是我備考翻譯的過程:
    詞條翻譯部分:7月-11月底,從政府工作報告、“翻譯碩士考研網”公眾號的熱詞日更以及中國高翻團隊的考研群里摘抄我覺得里整理出我覺得比較容易考到的詞條,并記在筆記本上,每天大概整理出1頁(25個詞條),但到了后面我發現有許多詞條都是重復出現的,所以會越記越少。粗略算了一下,從頭到尾在本子上記了1000多個詞條。我記的時候把中英文寫在每行的兩端,方便捂住答案背誦。每天堅持完成兩頁的背誦外加前兩頁的溫習,因為不知道一個詞條會考英譯漢還是漢譯英,背的時候兼顧了中英文,背完英文倒回來背中文。我還把沒記住的詞條標記出來,次日進行重點復習。后面發現有些詞條怎么記都還是記不牢,本子上做的標記太多,看起來很亂,于是就把那部分詞條重新抄寫,并在背誦中給予特別關注。以此類推,對詞條進行了一輪又一輪的篩選,從頭到尾過了兩輪,到了12月,幾乎把本子上的詞條都背下了。(上面提到的時間和數量都是基于回憶得出的大概值,經不起仔細推敲,但總體進度的確如此)
    篇章翻譯部分:從7月到11月一直都保持了定量翻譯,每天會翻譯中譯英、英譯中各約300字(考前一個月需要背誦的內容較多,翻譯量減半)。翻譯內容來自《韓剛90天攻克CATTI2級》、華研外語專八翻譯以及《翻碩黃皮書》上面各大高校的真題,覆蓋不同類型的文體。我的翻譯量是夠的,但是分數還是上不去,我想原因主要是缺乏總結,每天做完翻譯,對照答案批改之后甚少進行總結。建議大家可以找個同伴互相批改,仔細總結。
    復習資料:政府工作報告、公眾號“翻譯碩士考研網”、中國高翻團隊考研群、《韓剛90天攻克CATTI2級》、考研期間關注了考研派小站公眾號華研外語專八翻譯、《翻碩黃皮書》
    漢語寫作與百科知識120分:去年的百科完全沒給出語境,開局一個詞就讓你下定義。今年的題型比去年容易得多,要你解釋語篇中劃線的詞語,所以即使你不太清楚該詞語的定義,也可以從上下文中推敲出大概意思,不至于一個字都寫不出。小作文(公文寫作)部分印象不深,反正也是套模版寫作,難度不大。大作文部分寫的是近年來實體書店的轉型和升級,我的中文寫作水平也很一般,但因為給出的材料內容較多,所以也不難找出立意和論點。
    這門課的備考過程:
    百科:我從9月開始每天背百科詞條(建議更早開始),當時用的是某教育機構出的輔導書,整本書非常厚,每天要背的時候看見就頭疼,并且里面的詞條有重復、錯漏和排版錯誤的情況。所以我結合往年的真題,挑選出了一些自己認為比較容易考到的詞條再背。我每天背10個百科詞條,同時溫習前一天所背的。過程中不時會有挫敗感,因為總感覺記不牢,往往今天花很長時間背下來的詞條,明天就忘掉了,但我還是堅持了下來。到考試的時候,雖然不少詞條都是沒背過的,或者已經忘記了確切的定義,但是腦海里仿佛裝有一本辭典,面對不熟悉的詞條也可以寫出個七八成。所以平時一定要堅持積累,不要害怕記不住,到了考場上你會發現一切積累都沒有白費。
    小作文:廣外歷年考的公文文體較為固定,大多是通知、通告、報告等文體,并且會提供較多材料。對于這個部分,我花了一個月時間來準備,主要是熟悉各種文體的模板,就像記公式一樣,考試時把材料套進去即可。
    大作文:平時保持中文閱讀量,考前一個月開始拿一些話題試著列出提綱,我并沒有寫過很多篇完整的文章。
    復習資料:亮哥百科、52MTI《最后的禮物》、公眾號“翻譯碩士考研網”、買的資料書的百科部分和應用文部分
    ÿ作息安排
    7-9月復習節奏還算輕松,當時的學習時間表是09:00-12:0015:00-18:0019:00-22:00,共9小時,后來漸漸發現每天的時間不夠用,而且自己每天在無謂的事情上浪費的時間較多,導致有效復習時間很短。于是我開始改變計劃,經過一段時間的調整,到10月份可以做到07:00-12:0014:00-18:0019:00-22:30,共12.5小時。在作息表上,我把每天每個時間段復習哪個科目都給安排妥當,并嚴格執行,這樣可以倒逼自己按時完成任務,避免出現“整個上午都在寫翻譯”之類的情況。不過,即便按照這個時間表,每天的學習時間也不算長,很多人每天都學到晚上12點。但是我不行,我困了就看不下書,如果晚上睡不好,第二天也提不起精神。所以作息時間還是要根據自身具體情況來安排。
    我是起床困難癥患者,并且由于考研時間緊迫,沒有足夠的時間讓我慢慢調節生物鐘。為了克服睡前玩手機和鬧鐘叫不醒的毛病,我把手機放在床下,把鬧鐘調成振鈴,再用一個上不了網的功能機設置了同樣時間的鬧鐘。這樣一來,枕頭下的鬧鐘可以把我叫醒,而床下的鬧鐘可以迫使我下床(否則就會吵到室友),起床最困難的一步就這么克服了。為了盡量不在起床-出門的過程上浪費時間,我還制定了精確到分鐘的“起床時間表”,做到了15分鐘出門(看起來好像很久,但冬天起床要穿很多衣服,我還要弄頭發,所以15分鐘還真的不經用)
    通常情況下,如果睡前不玩手機,我是可以較快入睡的。但到了后期,壓力逐漸增大,經常輾轉反側半小時都無法入睡,于是我買了褪黑素,睡前半小時服用,助眠效果很好。最后一個月里,要背的東西越來越多,為了讓自己盡量保持最佳狀態,我買了紅牛放在教室里,早上下午犯困了就喝一罐,的確感到頭腦更清醒。考研復習強度高,一定要對胃好一點,買點充饑的干糧放在教室里,餓了就吃點,保持最佳狀態最重要。
    ÿ調劑經驗
    我的初試排名是139名,進不了廣外復試,所以在這里分享一下調劑復試的經驗。調劑是非常累人的活,比重新擇校還要累。我從3月份開始關注各大院校的官網,但由于受到疫情的影響,調劑信息遲遲未能更新。我也試過給學校研招辦打電話、發郵件,但大多數學校的回復都很官方:等官網通知。到了四月中下旬,有些學校陸續放出了接受調劑的通知,但由于一志愿復試還沒開始,學校也不能確定到底有多少調劑名額。
    隨著時間的推移和疫情的緩解,學校放出的信息逐漸變得詳細,我把所有調劑信息都匯總到一個Excel表格里(如下圖),有助于清晰地把握目標院校的相關信息。雖說調劑可以填寫三個平行志愿,并且被拒之后還可以修改,但是很多學校的調劑系統都在同一個時間段內開放,復試大多也在頭幾天進行,存在沖突的風險,所以實際上變相限制了志愿的數量。建議綜合多個因素考慮,謹慎填報志愿,以免芝麻撿不到還把西瓜給丟了。
    5月20日,調劑系統正式開放,經過仔細考慮,本著只求有書讀的目標,我決定要求穩,填了廣西大學、廣東工業大學和廣西師范大學,用師大來保底。在接下來的兩天里,我陸續接到了廣工和師大的復試通知,而西大卻遲遲沒有動靜,直到36小時的鎖定期結束了也沒接受/拒絕我的申請,于是我就把志愿給改了——后面發現這是個錯誤的決定,因為當晚西大就給考生發出了復試通知,而且聽說比我分數低的人也接到了。所以我建議大家在等待復試通知的過程中要保持理性、冷靜,遇到問題大膽求助研招辦和研友,不要因為一時的沖動而葬送了一個機會。但是話說回來,如果有幸同時收到廣工和西大的擬錄取通知,我想我還是會選擇廣工,所以我并沒有后悔。
    *關于復試的復習:我的復習拖到很晚才開始(反面教材),四月份我才著手準備復試,一開始也只是練練英漢互譯(筆譯),到了五月才開始了解面試內容、技巧和注意事項,對于復試部分,我的經驗不太具有參考價值,建議大家移步看看別人的經驗帖。
    以下分別是廣東工業大學和廣西師范大學的復試內容:
    廣東工業大學:
    1.自我介紹
    2.三分鐘Presentation:考前一天會抽簽選擇話題,我抽到了Doyouthinkitisnecessarytodopre-editingtomakemachinetranslationbetterhandleitswork?
    3.當天政審完畢后,中午就抽了題目,覺得還是蠻容易做出ppt的。原定第二天才面試,剛好老師提出可以讓準備好的同學下午6點先考,考慮到明天還有師大的復試,我就報名先考了。
    4.問答環節
    1)在玉柴做實習口譯的時候是怎么進行譯前準備的?
    2)作為一個口譯員應該具備什么素質?
    3)翻譯的三美原則?
    4)定義“language”
    5)視譯一句話,內容大概是“一些父母不重視孩子身高增長遲緩,反而堅持著‘晚長’的老舊觀念”
    6)對ppt內容進行提問,大概問了三四個:
    1.Doyouhaveanyexperienceonmachinetranslationusingxxxandxxxsoftware?
    2.Howtodopre-editing?
    在整個面試過程中,我非常緊張,以至于在口語表達上出現了許多口誤,印象分就扣了不少。而且因為翻譯理論知識的匱乏,我連三美原則都回答不出來,提問的教授當時就對我表示“I’mnotreallysatisfiedwithyouranswer.”所以大家平時一定要多了解翻譯名家以及主要翻譯理論,甚至要能背出來,否則到復試的時候會處在劣勢的位置。
    廣西師范大學:
    1.上午筆試
    1)關于翻譯理論的兩道題:你怎么理解翻譯中的創造性、你怎么理解翻譯的過程
    2)漢譯英:一段政治經濟類文字,講的是關于中歐、美歐之間的地緣政治新局勢
    3)英譯漢:今年的政府工作報告節選
    2.下午面試
    1)自我介紹
    2)說出作為譯員應該具備的三個素質
    3)最近看了什么關于翻譯的書?大概講講這本書
    4)有人說翻譯在未來會被機器取代,你怎么看?
    5)聽譯三個句子,英譯中兩個,中譯英一個:
    i.青年一代有理想、有擔當,國家就有前途,民族就有希望。(原文)
    ii.太湖坐落于江蘇南部,地處長江三角洲的中心位置。
    iii.ThedevelopmentofdigitaltechnologyinChinaduringtheanti-coronavirushasinfluencedtheworldinalargerscalethanthepandemicitself.(大概)
    也許是因為前一天廣工復試的鋪墊,我在師大的復試中一點也不緊張,反而覺得挺輕松,面試的時候就像和教授聊天似的,問到的問題都回答得挺好,所以對于師大我挺有把握的。
    經過兩天的復試,調劑終于告一段落。師大復試當晚(5月24日),廣工復試成績出來了。不出我所料,我復試的表現并不好,排到了第23名,廣工原計劃調劑名額也只有19個,但老師說可能會有4個補錄名額,叫我們等通知,這讓我又有了點盼頭。第二天中午12點,老師在群里突然通知我們被補錄進去了,看到消息的我高興到直接在房間里歡呼了起來。當天下午在研招網上收到廣工發來的正式擬錄取通知,點下“接受”按鈕的那一刻,一切都宣告塵埃落定,我也終于安心了
    被廣工擬錄取的次日,師大的復試成績也出爐了,我排到了第二名。雖然我并沒有選擇師大,但這個結果也是師大對我的肯定,看到排名也開心了一小會兒。
    結語:至此,整個考研過程就畫上了完滿的句號,這篇經驗帖也要完結了。希望大家不要看到經驗帖的作者說他怎么復習,你也照葫蘆畫瓢,因為每個人的具體情況都不一樣,盲目照搬是不可取的。希望大家能在我的經驗和教訓的基礎上摸索出真正適合你的那套復習方法,不要再走我走過的彎路(如政治、復試)。最后,祝大家考研順利,一戰上岸,明年也能寫出屬于你的經驗帖!
廣東工業大學

添加廣東工業大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[廣東工業大學考研分數線、廣東工業大學報錄比、廣東工業大學考研群、廣東工業大學學姐微信、廣東工業大學考研真題、廣東工業大學專業目錄、廣東工業大學排名、廣東工業大學保研、廣東工業大學公眾號、廣東工業大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應廣東工業大學考研信息或資源

廣東工業大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://www.sacvlig.cn/guangdonggongyedaxue/kaoyanjingyan_448457.html

推薦閱讀